Вершин «Памира» достигнуть может каждый

На этот раз речь пойдёт о хорошо известном у нас, в странах СНГ и дальнем зарубежье литературно-художественном журнале Союза писателей Таджикистана «Памир». В канун празднования Дня Конституции его осеннее малоформатное издание поступило в киоски «Союзпечать» страны под номером 7-9.

 

И вот что рассказал об этом когда-то очень популярном в Союзе журнале его главный редактор, народный писатель Таджикистана Кароматулло Мирзо:

 

Журнал поступил в продажу, его можно купить. Это не информационное издание, его смело можно причислить к дискуссионному, так как журнал отражает жизнь литературного актива республики. Это официальное и единственное издание Союза писателей Таджикистана. Он также поднимает проблемы писательского актива и связи с литераторами других республик, аспекты подготовки молодых таджикских литературных кадров, проводит анализ произведений отдельных авторов.

 

Но не будем многословными и перелистаем его страницы. В этом номере его рабочие рубрики: импульсы событий, проза, поэзия, позывные творческого братства, драматургия, литературоведение, искусствоведение, критика, стихи Боки Рахимзода, Хосият Каст, Хасана Холова. Недавно возобновлённую рубрику «позывные творческого братства» открывает стихотворение «Мой народ» бурятского поэта Лопсона Тапхаева, исследование Парвины Пирназаровой - «Взаимодействие таджикских и русских литераторов в первой декаде ХХI века». Никого не хотим удивить и за сенсациями не гонимся. Наше главное правило - анализ и оценка. У журнала давно сложился определённый контингент читателей.

 

На вопрос, что он думает насчёт такого громкого названия журнала? Кароматулло Мирзо ответил:

 

Что касается переименования журнала «Памир», таких бурных дискуссий, как были прежде, уже не будет. Официально под этим брендом журнал выходит с 1949 года. Чуть ранее он выходил как литературный альманах под названием «Гулистон». Не стоит уже что-то менять. Что же касается тиража, несмотря на рыночные отношения, он медленно растёт и в киосках его часто спрашивают.

 

Говоря о таджикско-российских отношениях, отмечу - литературные связи в них имеют ценное значение. Во время бывшего Союза наши писатели и поэты выезжали в союзные и международные командировки, где знакомили читателей со своими произведениями. Стихи и проза таджикских авторов выходили на разных языках мира, что служило делу укрепления мира и дружбы между нашими народами и служит этому делу сейчас.