Сары-кол (Восточный Памир)

Кайсы жерден болосуң деп сураба, кандай элден экенимди сынаба, мен жөн эле жашап келем кыргызмын деп...

КТРК онлайн ТВ МУЗ ТВ KG онлайн Биринчи радиоКыргыз радиосу

ОШ ТВ онлайн Ала Тоо 24 ТВ онлайн Марал радиосуСанжыра радиосу

ОШ ПИРИМ онлайн Спорт ТВ онлайн Мин Кыял радиосу Кыргызстан обондору

Бишкек  онлайн ЭЛ ФМ радиосу Сары-кол радиосу

Памир (видео)

У нас часто умирают роженицы и дети — интервью с памирскими кыргызами

Мы побеседовали с молодыми памирскими кыргызами, которые приехали из Нарына и посетили нашу редакцию. Расспрашивали их о впечатлениях от исторической родины, их желаниях, о получении образования, любви и даже затронули тему калыма. Нашими собеседниками были люди от 18 до 23 лет.

 

- Уже почти три месяца, как вы на кыргызской земле. Было время, когда это казалось вам недостижимым. Мы хотим узнать о вашей нынешней жизни и настроениях.

 

Фазылхак Абубакир уулу: На Памире у нас было много мыслей. Хотелось поехать в Кыргызстан, учиться, получить образование. Видели страну по телевизору. Хотелось жить, как вы, общаться с вами. Сейчас живем в Нарыне и очень рады этому. Так думаю не только я, но и все сидящие здесь. Радость переполняет нас.

 

Теперь мы в Афганистане не будем чувствовать себя неполноценными. Когда поедем туда, будем знать, что у нас есть родина — Кыргызстан, о чем мы можем говорить всем. У нас есть свое государство, есть чем гордиться.

 

- В Кыргызстане многие, узнав о приезде памирских кыргызов, радовались этому. Когда вы пересекали границу, наверное, у вас были особые чувства?

 

Кадыр Камал уулу: Когда переезжали границу, были интересные чувства. Здесь много машин, деревьев, высоких зданий. А еще я заметил, что Нарынские и Чон-Памирские горы похожи.

 

u-nas-chasto-umiraiut-rozhenitcy-i-deti 2

 

Фазылхак Абубакир уулу: Приехали в Иш-Кашым, стояли на границе. Появилась мысль, что нас не пропустят в Кыргызстан. Очень переживали. Приехали Жаркын эже (заместитель полномочного представителя правительства в Нарынской области Жаркын Ибраева. — Ред.) и другие люди. Наконец нас пропустили. Еще очень обрадовались, когда увидели флаг Кыргызстана. Ехали по стране, и казалось, что все это происходит во сне.

 

- А какие у вас планы?

 

Абдувакил Турдакун уулу: У нас большое желание хорошо учиться, получить нужную специальность, служить Отечеству и не быть обузой для кого-либо.

 

Сардарвали Садырла уулу: Хочется перевезти сюда всех родственников с Памира, жить вместе здесь. Жизнь здесь, конечно, лучше, чем на Памире.

 

u-nas-chasto-umiraiut-rozhenitcy-i-deti 3

 

- А какую специальность хотите получить?

 

Сардарвали Садырла уулу: Я хочу изучить компьютер и стать врачом, чтобы поехать на Памир и лечить людей. Там из-за недостатка медиков много проблем. Продавцы лекарств приезжают раз в год на три-четыре дня и уезжают. Из-за отсутствия медпомощи умирает много рожениц и новорожденных. Многие памирцы — и бедняки, и богатые — хотели бы жить в Кыргызстане. А если родные не смогут приехать сюда, мы не можем жить здесь. На душе будет неспокойно. Надо ехать туда и помогать, выучиться на врача и лечить их, стать учителем и учить детей. Так мы думаем.

 

Фазылхак Абубакир уулу: Среди памирских кыргызов нет депутатов. Если мы получим здесь образование, а потом поедем в Афганистан, сможем стать депутатами и вообще жить по-другому. Потом, если сможем перевезти остальных сюда, могли бы жить под флагом Кыргызстана. Я хочу стать учителем. Если приедут мои родственники, друзья, буду жить здесь. Если они не смогут переехать сюда, я поеду туда и буду учить детей. Хочу помочь им переехать в Кыргызстан. У нас, в Афганистане, по многим причинам трудно получить документы, гражданство. Я поеду обратно, буду объяснять необходимость получения документов и гражданства и переезда в Кыргызстан.

 

u-nas-chasto-umiraiut-rozhenitcy-i-deti 4

 

Кадыр Камал уулу: Хочу научиться работать на компьютере и говорить на английском языке, стать врачом или учителем. Почему врачом? Потому что хочу на Памире лечить людей.

 

- Кадыр, ты самый молодой из сидящих здесь. Скучаешь по своим?

 

Кадыр Камал уулу: Да. Скучаю по Памиру и своим родным.

 

Сардарвали Садырла уулу: Я тоже скучаю, ведь там наша малая родина. Скучаю по родителям, по земле, на которой родился, даже по ветрам на Памире. Там бывают такие ветра, которые сбивают с ног.

 

Фазылхак Абубакир уулу: Когда вы спрашиваете, скучаем ли мы, вспоминаю о маме. Недавно в Нарыне возле дома села ворона. Тогда мама сказала, что даже вороны здешние не такие, как на Памире. И я подумал, что она скучает по покинутым местам.

 

Ширинбү Абдувахит кызы: Я часто вспоминаю девушек, сестренок, снох. Было хорошо общаться с ними. Вместе мы ходили за водой, доили яков, привязывали телят. (В нашу беседу вступила единственная девушка — Ширинбю)

 

u-nas-chasto-umiraiut-rozhenitcy-i-deti 5

 

- Вам понравился Нарын?

— Да, сейчас мы живем в большом доме, и вообще мне нравится Кыргызстан. Учусь в лицее.

 

- Научились готовить здешние блюда?

— Готовлю салаты, манты, бешбармак. С последним трудновато. Делаю тесто. Научились варить каши и блюда из гречки. Здесь легче приготовить пищу, чем на Памире. Мы там разводили огонь, хлеб пекли в казанах. А здесь духовки, все намного легче. Там мы использовали помет в качестве топлива, а здесь уголь. На Памире белье стирали вручную, здесь стираем в машинке — за 20 минут белье становится чистым. Там мы приносили воду издалека, а в Нарыне вода в доме.

 

- Меня интересует ваша жизнь на Памире, обычаи и традиции. Кроме того, Фазылхак и Ширинбю, оказывается, муж и жена. Как у вас решается вопрос с созданием семьи?

 

Фазылхак Абубакир уулу: На Памире богатые люди женятся за счет скота. Те, у кого его нет, женятся по другим правилам. Чтобы было понятно, объясню. Дочь моего брата отдали за младшего брата Ширин, то есть за сына моего тестя. Я женился на Ширин. Такое на Памире встречается повсюду. Любви, как здесь, там нет (смеется). Девушки выходят за тех, кого определяют родители.

 

Жунус Жээнбек уулу: У нас не бывает так, что парень и девушка дружат и потом женятся. Его отец едет и просит отдать дочь за его сына. Это решается между родителями. А чтобы девушка сказала, что любит кого-то и выйдет только за него, такого у нас не бывает.

 

u-nas-chasto-umiraiut-rozhenitcy-i-deti 6

 

- Раз зашла речь о девушках, сватах и семьях, как обстоит дело на Памире с калымом?

 

Фазылхак Абубакир уулу: Это очень сложная проблема. Чтобы жениться, нужны деньги и до ста голов яков и другого скота. Яков меряют в головах. Маленький стоит 5 овец, побольше — 10. Калым платят не только яками, кроме них, дают овец, коз, верблюдов и лошадей. В среднем это 5 яков — около 50 голов скота.

 

Жунус Жээнбек уулу: У двух Памиров разницы нет. Например, я для женитьбы отдал 50 овец, 5 лошадей, 15 яков. Родители готовят калым. Самое много дают 100-150 голов. Иногда, когда количество достигает 200 голов, посредники уменьшают количество, приходят к единому мнению.

 

- На каком языке вы разговариваете, как часто пользуетесь Интернетом?

 

u-nas-chasto-umiraiut-rozhenitcy-i-deti 7

 

Абдувакил Турдакун уулу: Интернетом пользуемся постоянно. Мне нравится Google, находим там много интересного, читаем. Ищем информацию о Кыргызстане. В основном читаем и пишем на фарси. Я зарегистрирован на Фейсбуке. 1-2 часа в день нахожу на Интернет.

 

- Вам не трудно из-за различия языков?

 

Фазылхак Абубакир уулу: Вы, оказывается, иногда используете русские слова, а мы — слова из фарси. Но в общении тут не испытываем трудностей.

 

Калым — обычай, согласно которому сторона жениха должна передать родителям невесты выкуп за нее.

scroll back to top

Дополнительная информация

Оставить комментарий

Сары-кол 2017